Curcumin in English
以下为一篇围绕“Curcumin in English”展开的古文言文章:
夫世之论学,于异域之文辞,尤重其义理通达。Curcumin者,物之名也,其传于西土,译以华文,或有精妙之解。今欲究Curcumin in English,乃察其源起,寻其流变,以明其义于英文之中。
考之典籍,英文之述此物,详于其性、其用。初,西人探物之质,见Curcumin具特异之色、味,遂加意研之。其英文之载,先明其形,状如微粒,色呈金黄,光彩烨然。继而究其实质,知为有机之化合物,具复杂之结构,其分子之组,精妙非常。
又论其功,英文诸篇,多涉医药之域。言Curcumin可助人体之康健,能清体内之邪毒,缓诸般病痛。或谓其于肠胃有益,可促消化,畅气血之行。于科研之途,英文著述颇丰,学者殚精竭虑,探其作用之机理,期以广其用,惠于众人。
观乎英文之述Curcumin,条理井然,由表及里,自形至性,详加剖析。使学者览之,能明此物于英文语境之全貌,可为吾辈治学之资,亦助中西学术之通融。虽华文与英文殊途,然于物之认知,渐趋同归,皆求真理之明,福祉之致也。